martes, 15 de febrero de 2011

William Carlos Williams

Creo que quien me conoce encontrará obvio que adore sus poemas.
La versión castellana es mía. No soy traductor así que
he ido más al espíritu del poema, sobre todo en su título.
 
 This is just to say 
I have eaten
the plums
that were in
the icebox

and which
you were probably
saving
for breakfast

Forgive me
they were delicious
so sweet
and so cold
 
 Te lo comento 
Me comí
las ciruelas
que estaban en
la nevera

y que
probablemente tú
guardabas
para desayunar

Perdóname
estaban deliciosas
tan dulces
y frías


 

1 comentario:

  1. Nicolás, una traducción magnífica, y uno de mis poemas y poeta favoritos. Seguramente conozcas también su poema "The Red Wheelbarrow".

    ResponderEliminar